Автозапчастини магазин AvtoBot м.Ніжин Автозапчастини магазин AvtoBot м.Ніжин
Новини Чернігова

Бандитська «криша» і бій серця у «крису»: в Чернігові видали перший в Україні словник омонімів

  • Бандитська «криша» і бій серця у «крису»: в Чернігові видали перший в Україні словник омонімів
  • Бандитська «криша» і бій серця у «крису»: в Чернігові видали перший в Україні словник омонімів
  • Бандитська «криша» і бій серця у «крису»: в Чернігові видали перший в Україні словник омонімів
  • Бандитська «криша» і бій серця у «крису»: в Чернігові видали перший в Україні словник омонімів

Перший і найбільший в Україні та на пострадянському просторі словник «Українсько-російських міжмовних омонімів» видала чернігівська філолог і письменниця Ганна Арсенич-Баран.

Загалом омоніми – це слова, які однаково звучать, але мають різне значення.

«Словник орієнтований на всіх, хто цікавиться мовою, але найперше на філологів, студентів філологічних факультетів, на вчителів української мови і російської теж, адже словник міжмовний. Це російські й українські лексеми. До кожної лексеми – стаття. Якщо омонім внутрішньомовний, то 2-3 статті. Це широкий спектр прикладів. Адже ні в українській, ні в російській лексикографії таких книг ще не було. Була така праця Кочергана, але то була суто російська книга «Словарь руско-украинских языковых омонимов». Але словник значно менший, бо зрозуміло, що в 1997 році менше такого можна було знайти, по-друге, Кочерган не брав діалектні та сленгові варіанти слів. Ми ж за останній період отримали цілий ряд сленгізмів і жаргонізмів, які в одні та іншій мові нам дають зовсім інше значення. Наприклад іменник «криша». Окрім того, що в діалекті української мови він позначає «дах», у російській мові набув значення якогось бандитського прикриття», – розповідає філолог.

Словник справді зібрав унікальну кількість слів, деякі відомі лише в окремих районах України.

«Можу навести цікаві приклади. Так, в українській мові є іменник «калитка». Це гаманець, торбинка для грошей, у російській мові іменник «калитка» – це хвіртка.

Ще один приклад. Іменник «криса». У російській мові це «щур, пацюк», а в українській мові це край посуду або ж капелюха. Ще бік дзвона, в яке б’є серце, також «криса». Кажуть дзвін б’є у крису», – пояснює Ганна Арсенич-Баран.

Загалом словник налічує 1160 сторінок, які вміщують в собі 3744 слова.

Тираж – 100 примірників. Друкували на видавництві в Новограді-Волинському Житомирської області.

«Такий невеликий тираж, бо це видання дуже дорого коштує. Книга дорога, кошти збирали родиною. Сподіваюся, що словник купуватимуть», – сказала авторка.

Отримуйте оперативні новини Чернігівщини – підписуйтеся на наш Telegram-канал – https://t.me/CheLineTv

Хочете отримувати цікаві новини найпершими? Підписуйтесь на наш Telegram

30.07.2020
Джерело: ЧЕLINE. Новини Чернігова