Новини Чернігова

Чернігівських поетів знають тепер і в Єфіопії

Чернігівських поетів знають тепер і в Єфіопії

Вірші відомих українських поетів із Чернігова Сергія і Тетяни Дзюби нещодавно перекладені африканською мовою амхара. Це – державна мова Ефіопії.

Переклад здійснив член ефіопської діаспори в Україні Алемайху Медханіте. Вірші розміщені після статті. Після віршованого перекладу наводимо оригінали поетичних творів, тобто, як це звучить українською (всі вірші подані в такому ж порядку), – повідомляє sknews.net

Тепер твори українців Сергія і Тетяни Дзюби перекладені 65-ма мовами світу й опубліковані в 50-ти країнах, за кордоном вийшли 17 їхніх книжок різними мовами. Вже цього року побачили світ книги в Чехії «Дощ із твоїми очима» (чеською та українською мовами) і в Білорусі «Місто Зима» (білоруською), над якими працювали висококваліфіковані перекладачі, науковці, знані поети з цих держав: Мілан Грабал і доктор мистецтвознавства Петр Каліна (Чехія); поет, лауреат Національної літературної премії Білорусі Михась Пазняков.

Зараз у Казахстані та Канаді готується до друку другий роман казкової, пригодницької трилогії Сергія Дзюби «Душа на обличчі» – «Гопки для Кракатунчика». Перший роман цієї трилогії – «Кракатунчик – кленовий бог» – у перекладі надрукований у цих двох державах торік, й отримав значний резонанс.

На завершальній стадії – книжка віршів Сергія і Тетяни Дзюби «Колись ви вигадаєте нас» в’єтнамською, котру переклали поетеса До Тхі Хоа Лі та науковці Ханойського університету. Готується до друку вже й збірка поезій талановитого творчого подружжя з Чернігова у перекладі іспанською (над нею працює поетеса та викладач із Болівії Галина Ес де Ескобар).

Водночас Сергій Дзюба разом із фахівцями з Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка працює зараз над перекладами українською мовою віршів видатного сербського і македонського поета Рісто Василевскі (згодом буде видано українською його збірку віршів «Гончарний круг»).

Також тепер у видавництві «Український пріоритет» підготовлено до друку книгу прози знаного туркменського письменника зі Швеції «Помста роду Лисиць», котру переклав українською Сергій Дзюба. А ще Сергій Дзюба, Олег Гончаренко та Ярослав Савчин переклали українською збірку віршів білоруського поета Михася Пазнякова «Тепло ромашкової завії». Знаний білорус уже пообіцяв приїхати в Україну навесні, а Сергій і Тетяна готуються побувати в Білорусі.

Джерело ВИСОКИЙ ВАЛ
11.02.2018

Facebook
Close